En chinois, il n’y a pas de conjugaison. Pas de terminaisons compliquées, pas de verbes irréguliers, pas de casse-tête comme en français ou en anglais.
Et pourtant… les locuteurs chinois expriment parfaitement le passé, le présent et le futur.
Prenons un instant pour comparer : en anglais, il faut jongler avec 12 temps différents, chacun avec ses règles, ses irrégularités et ses pièges. En chinois, un seul verbe suffit, et c’est le contexte, quelques particules et des adverbes qui font tout le travail.
Dans cet article, nous allons voir comment fonctionne le temps en chinois : un système sans conjugaison, mais d’une logique redoutable, qui demande de changer notre façon de penser.

I. Pas de conjugaison : le verbe reste invariable
En chinois, le verbe ne change jamais de forme. Pas besoin d’apprendre des tableaux de conjugaison : le mot est toujours identique, peu importe qu’on parle du passé, du présent ou du futur.
Par exemple, le verbe 吃 (chī) signifie “manger”.
Il restera 吃 (chī) dans toutes les phrases.
Exemple basique :
吃饭
chī fàn
manger riz
(manger / prendre un repas)
Ici, rien n’indique si l’action se passe hier, aujourd’hui ou demain. C’est le contexte ou un adverbe de temps qui donnera la précision.
👉 En d’autres termes : le verbe chinois est comme une brique de Lego. Toujours identique, mais qu’on place dans des contextes différents pour construire du passé, du présent ou du futur.
II. Le rôle des adverbes de temps (hier, demain, maintenant…)
Puisque les verbes en chinois ne changent pas de forme, ce sont les adverbes de temps qui donnent la référence temporelle. Ils se placent généralement avant le verbe et suffisent à indiquer si l’action se déroule dans le passé, le présent ou le futur.
Les plus fréquents :
- 昨天 (zuótiān) = hier
- 今天 (jīntiān) = aujourd’hui
- 明天 (míngtiān) = demain
- 现在 (xiànzài) = maintenant
Exemple au passé :
我昨天去北京。
wǒ zuótiān qù Běijīng
je hier aller Pékin
Je suis allé à Pékin hier.
Exemple au futur :
我明天见你。
wǒ míngtiān jiàn nǐ
je demain voir toi
Je te verrai demain.
Exemple au présent :
我现在写文章。
wǒ xiànzài xiě wénzhāng
je maintenant écrire article
Je suis en train d’écrire un article.
👉 En chinois, pas besoin de conjugaison : un simple adverbe situe directement l’action dans le temps.
III. Le rôle des particules aspectuelles (了, 过, 着)
Au-delà des adverbes, le chinois dispose de particules aspectuelles qui indiquent comment une action se déroule : est-elle accomplie, expérimentée ou en cours ?
1. 了 (le) → action terminée / accomplie
Exemple :
我吃了饭。
wǒ chī le fàn
je manger LE riz
J’ai mangé.
👉 La particule 了 marque ici que l’action est terminée, comme notre passé composé.
2. 过 (guò) → expérience vécue
Exemple :
我去过北京。
wǒ qù guò Běijīng
je aller GUO Pékin
Je suis déjà allé à Pékin.
👉 过 indique une expérience passée, quelque chose qu’on a déjà fait au moins une fois.
3. 着 (zhe) → action en cours / état continu
Exemple :
他看着书。
tā kàn zhe shū
il lire ZHE livre
Il est en train de lire un livre.
👉 着 sert à insister sur le fait qu’une action ou un état est en cours ou continu.
IV. Le rôle du contexte et de la logique
En chinois, pas besoin de “will” pour parler du futur ou de “was” pour le passé : c’est le contexte qui fait tout. Un adverbe, une particule ou la situation suffisent à indiquer le temps de l’action.
Exemple au futur :
我明天见你。
wǒ míngtiān jiàn nǐ
je demain voir toi
Je te verrai demain.
Exemple au présent :
我现在写文章。
wǒ xiànzài xiě wénzhāng
je maintenant écrire article
Je suis en train d’écrire un article.
👉 Ici, le verbe 见 (jiàn = voir) ou 写 (xiě = écrire) ne change pas. C’est uniquement l’adverbe qui ancre l’action dans le temps.
V. Comparaisons utiles avec l’anglais et le français
- En anglais, il faut jongler avec 12 temps grammaticaux : simple, continuous, perfect… Une structure lourde mais précise.
- En français, on conjugue les verbes avec des terminaisons différentes, souvent irrégulières, et il faut parfois choisir entre passé composé, imparfait, plus-que-parfait…
- En chinois, pas de conjugaison. Le temps s’exprime à travers le contexte, les adverbes (hier, demain, maintenant) et les particules (了, 过, 着).
👉 Simplicité ne veut pas dire imprécision. Le chinois est un système économique mais très efficace, qui oblige à penser différemment le rapport au temps.
Passé (hier / avant)
我昨天去超市。
wǒ zuótiān qù chāoshì
je hier aller supermarché
Je suis allé au supermarché hier.
他上周见了老师。
tā shàng zhōu jiàn le lǎoshī
il semaine passée voir LE professeur
Il a vu son professeur la semaine dernière.
我们去年住在上海。
wǒmen qùnián zhù zài Shànghǎi
nous année passée habiter à Shanghai
Nous avons habité à Shanghai l’année dernière.
她刚才打电话给我。
tā gāngcái dǎ diànhuà gěi wǒ
elle à l’instant téléphoner à moi
Elle m’a appelé à l’instant.
我以前学过日语。
wǒ yǐqián xué guò rìyǔ
je avant étudier GUO japonais
J’ai déjà étudié le japonais auparavant.
Présent (maintenant / en cours)
我现在喝茶。
wǒ xiànzài hē chá
je maintenant boire thé
Je bois du thé maintenant.
他们正在开会。
tāmen zhèngzài kāihuì
ils en-train-de réunion
Ils sont en train d’avoir une réunion.
外面下着雨。
wàimiàn xià zhe yǔ
dehors tomber ZHE pluie
Il est en train de pleuvoir dehors.
我今天很忙。
wǒ jīntiān hěn máng
je aujourd’hui très occupé
Je suis très occupé aujourd’hui.
老师在教中文。
lǎoshī zài jiāo Zhōngwén
professeur en-train-de enseigner chinois
Le professeur enseigne le chinois.
Futur (demain / plus tard)
我明天见朋友。
wǒ míngtiān jiàn péngyǒu
je demain voir ami
Je verrai un ami demain.
他们下个月去北京。
tāmen xià gè yuè qù Běijīng
ils mois prochain aller Pékin
Ils iront à Pékin le mois prochain.
我以后要学法语。
wǒ yǐhòu yào xué fǎyǔ
je plus tard vouloir apprendre français
J’apprendrai le français plus tard.
今晚我们会看电影。
jīnwǎn wǒmen huì kàn diànyǐng
ce-soir nous pouvoir/aller regarder film
Nous regarderons un film ce soir.
明年他要换工作。
míngnián tā yào huàn gōngzuò
année prochaine il vouloir changer travail
Il changera de travail l’année prochaine.
👉 Ces exemples montrent bien que :
- Le verbe reste toujours identique.
- C’est le contexte (hier 昨天, demain 明天, en train de 正在, déjà 过, futur 会/要) qui marque le temps.
Conclusion
En résumé : en chinois, le verbe ne se conjugue jamais. Le temps se comprend grâce aux adverbes, aux particules et au contexte. Pas de terminaisons, pas de verbes irréguliers : un système logique, simple et redoutablement cohérent.
Mais cette simplicité demande une gymnastique mentale : il faut contextualiser en permanence. Apprendre le chinois, ce n’est pas seulement apprendre des mots, c’est aussi changer de vision du temps.
👉 Apprendre le chinois, c’est donc apprendre une nouvelle manière de penser et de s’exprimer : directe, contextuelle, pragmatique.
Marcus Détrez,
directeur chez SNAKKAR
Découvre aussi notre précédent article sur l'apprentissage du chinois !